Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: phonology of borrowed words

From:Robert B Wilson <han_solo55@...>
Date:Thursday, November 21, 2002, 23:08
On Thu, 21 Nov 2002 07:46:19 -0500 Muke Tever <mktvr@...> writes:
> And then we get things like "hors d'oeuvres" pronounced with > "d'oeurves" (that > metathesis is not native to French, is it?)
i don't know about the metathesis, but i pronounce it as [hORz dOuvR=z]
> Then there's just odd cases like "buckaroo" from Spanish "vaquero" > (where's that > stress shift come from? especially if we're supposed to have > penultimating > tendencies?)
well, "buckaroo" follows normal english stress patterns, AFAICT. most people probably don't think that this is a foreign word and therefore pronounce it as if it were a native english word.
> *Muke!
Robert Wilson (aka Elentirno Perellar aka Kuvazokad aka Eldir) http://kuvazokad.free.fr/ ><(((> ><(((> <)))>< ><(((> ><(((> I yessessë Eru ontanë Menel ar Cemen. I yessessë ëa Quetta ar Quetta né as Eru ar Eru né Quetta.