Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: by. They Have a Word for It!

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Saturday, August 4, 2001, 21:36
Danny Wier wrote:

>[Nadsat, by the way, was a slang with heavy Russian loans spoken in _A
Clockwork
>Orange_, an Anthony Burgess novel made into a Stanley Kubrick movie. It's >something of a conlang, I guess. Examples are "gulliver" for "head" from >Russian _golova_, "moloko" for "milk", "viddy" for "see" from _vidi(te)_
the
>imperative for "see", and "yazik" for "tongue", actually _jazyk_.]
My favorites were "horrorshow" 'good' (xoroSó), "creechin(g)" and "ptitsa". In my college-days in the 50's "horrowshow" was actually in use, though with the opposite meaning: dreadful, god-awful, ugly (clothing, food, people, situations etc.-- much over-used). We also had "blow-lunch", with much the same mng. (I wonder what that would be in deformed Russian, or whatever?)

Replies

Yoon Ha Lee <yl112@...>
John Cowan <cowan@...>