Re: by. They Have a Word for It!
From: | Roger Mills <romilly@...> |
Date: | Saturday, August 4, 2001, 21:36 |
Danny Wier wrote:
>[Nadsat, by the way, was a slang with heavy Russian loans spoken in _A
Clockwork
>Orange_, an Anthony Burgess novel made into a Stanley Kubrick movie. It's
>something of a conlang, I guess. Examples are "gulliver" for "head" from
>Russian _golova_, "moloko" for "milk", "viddy" for "see" from _vidi(te)_
the
>imperative for "see", and "yazik" for "tongue", actually _jazyk_.]
My favorites were "horrorshow" 'good' (xoroSó), "creechin(g)" and "ptitsa".
In my college-days in the 50's "horrowshow" was actually in use, though with
the opposite meaning: dreadful, god-awful, ugly (clothing, food, people,
situations etc.-- much over-used). We also had "blow-lunch", with much the
same mng. (I wonder what that would be in deformed Russian, or whatever?)
Replies