creolego "cannibalizes" AND "phagocytates" (wasRe: Gaelic
|From:||John Cowan <jcowan@...>|
|Date:||Thursday, July 11, 2002, 10:43|
> - "IJzeren" is an adjective, meaning "Iron". As such, it can never be placed
> after the noun. It is, BTW, one of my favourite texts I used for the
> highscores in computer games. When I had to choose a name for an e-mail
> address, it was an obvious choice.
Ah. I thought you were alluding to the Grimm's fairy tale called
"Iron John" in English that has become so (in)famous here in America.
> Dutch typewriters had a special key for "=FF" (instead of ";", right from "L"),
Officially, of course, that is LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS, not
an i-j ligature (there is a separate, deprecated, character for that
> > Not a bad thing if ya ask me... *googolgigglabyte/googolgelachbijte*
> My counterproposal would be "goegolgiechelbijt", sinds the Dutch equivalent of
> "giggling" is "giechelen".
John Cowan <jcowan@...>
Charles li reis, nostre emperesdre magnes,
Set anz totz pleinz ad ested in Espagnes.