Re: A funny linguistic subway experience + some questions about nouns of days and months
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Monday, November 27, 2000, 13:31 |
En réponse à John Cowan <cowan@...>:
> On Mon, 27 Nov 2000, Christophe Grandsire wrote:
>
> > First, and
> > that's the least strange of his dialect's features, all final /s/'s
> were
> > deleted. Second, he didn't have the /T/ sound but used /s/ instead (at
> least I'm
> > sure he wasn't from Castilla. There they tend to over-use /T/ where
> /s/ should
> > be used). Third, s between two vowels was voiced /z/ (so he was
> pronouncing
> > "nosotros": we as /nozotro/).
>
> These are all characteristic of Southern Peninsular Spanish.
>
So I was right to think that he was from the South of Spain. But there is still
the "fazer" thing that makes me wonder...
>
> Galician is spoken north of Portugal, and it is really a dialect of
> Portuguese.
>
Really? Interesting... I'd like to see more on Galician.
> > Then comes the French form samedi /sam'di/. It seems
> > completely off this system. Does it derive from, say, sábbata dies, or
> does it
> > have another origin?
>
> I have no clue, but I'm reminded of German "Samstag".
>
Yeah! Compared to Saturday or Zaterdag, it's really a strange form. Does it
derive also from "Sabbath day" or whatever it was in Old Germanic?
Christophe.