Re: Languages in fiction: The Triune Monarchy
From: | Pavel Iosad <edricson@...> |
Date: | Saturday, February 22, 2003, 20:05 |
Hello,
> > I don't know any details, but AFAIK Valach/Vloch and
> similar expressions can
> > relate to anything Romance. In Polish, _w£oski_ means "Italian".
>
> As JRRT himself figured out, it's a Germanic word meaning
> "person who speaks
> a Romance or Celtic language". In Britain, where there were
> no Romani, it
> was specialized to the latter meaning, and became "Welsh".
Though I suspect 'Cornwall' is also connected. Can anyone confirm/deny?
BTW, in Russian Cornish used to be called 'kornvalliyskiy' about half a
century ago (the now used 'kornskiy' was established by the 1956 edition
of Lewis and Pedersen's _A Concise Comparative Celtic Grammar_). Confer
_valliyskiy_ 'Welsh', so the former word means literally 'Cornwelsh'
> Elsewhere,
> where there were no Keltoi, it was specialized to the former
> meaning, and
> spread into the Slavic languages as such.
Yes, in Old Russian you get 'voloxU', cf. South Slavic 'vlaxU', anf you
get a Proto-Slavic *wolx-
Pavel
--
Pavel Iosad pavel_iosad@mail.ru
Is mall a mharcaicheas am fear a bheachdaicheas
--Scottish proverb
Reply