Re: Languages in fiction: The Triune Monarchy
From: | Thomas Leigh <thomas@...> |
Date: | Sunday, February 23, 2003, 14:43 |
Thanks for replying, John! I knew I could count on you. :)
John Cowan wrote:
> My conlang Piat is spoken there too.
Oh yeah... I think I vaguely remember you talking about Piat here a
couple of years back. What kind of languages is it? Do you have
anything on line or anything you could post here? I'd be curious to see.
> > Gothic: would this be an East Germanic language descended from
> > Wulfila's Gothic?
> Surely it would. The official language of Piatland is still
> Court-Gothic, it being far too expensive to translate all the records
> into Piat.
What do you suppose it would be like? Do you think it would have changed
a lot from "Wulfilan" Gothic, or do you think it would be pretty
conservative? Would it have picked up a lot of Slavic and/or Romance
loanwords, given where it's spoken?
> I've always assumed that the Avars referred to are the Turkic-speakers
> who were part of the Voelkerwanderung that destroyed the Roman Empire
Aha, so there would be another Turkic language spoken in Europe besides
Turkish? Would you happen to know -- since you're the fount of all
knowledge ;) -- is there any other name by which these Turkic-speaking
Avars were known? Or would you have any idea which modern Turkic
languages would be closest to Avar?
> The proper names show that it's a variety of Romance, and clearly
> related to Romanian.
Interesting. I wonder how close to Romanian it would be.
> The Vlox-speakers call themselves the Veloshchii, but the name must be
> connected with Vlach (unless we have another coincidence here). So we
> have a Romance language heavily overlaid with Slavic, or perhaps vice
> versa.
Hmm. I always thought the idea of a "reverse Romanian", i.e. a Slavic
language which had absorbed lots of Romance words as opposed to a
Romance language which had absorbed lots of Slavic words, would be
interesting. I wonder if Vlox would be something sort of like that.
> Davidson borrowed Ruritania from Anthony Hope's famous romances
> _The Prisoner of Zenda_ and its lesser-known sequel _Rupert of
> Hentzau_. They speak German, though their onomastics show that they
> have not always done so.
Which begs the questions of (a) how did they end up speaking German, (b)
how different would a variety of German spoken so far away from the
other lands where German is spoken be from the rest of German? Would
they have a diglossic situation like in Switzerland, where they write in
Standard German but speak a very different dialect(s)?
> Graustark is from another romance, also called _Graustark_, by George
> Barr McCutcheon, which I have not read. All three books are available
> at Project Gutenberg (http://www.gutenberg.net).
To my shame I must admit to not having heard of any of the three books
you've mentioned. But thank you very much for the info & link. I shall
have to look them up!
Thomas
Reply