Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Usso (was: website birth (Nice job Ferko))

From:SuomenkieliMaa <suomenkieli@...>
Date:Friday, November 23, 2001, 9:00
--- Irina Rempt <irina@...> wrote:
> On Wednesday 21 November 2001 06:00, D Tse wrote: > > > Usso (No way, in Jpn)!! Eh, hiragana? I think it > > looks quite distinct for hiragana... but ok, if > you > > say so... > > > > It means literally, "Lie!" I note this because for > a small amount > > of time, among my circle of friends, that was our > chosen expression > > of disbelief...
Imperative, I know it literally means "lie" - but in this context it refers to "no way (get out of here)"... This is a very common expression in Tokyo, among not only the natives but even (bilingual and non-bilingual) foreigners. The actual word is _uso_ with only only s! I doubled the s here, because in the context I'm using it, typically there is a "chiisai-tsu" (little kana tsu) which intervenes the u and s. Another form could also be with the "chiisai-tsu" following the final o, but it's harder to convey in romanized writing.
> We use "I disbelieve!" for that. Usually, the spell > doesn't work :-)
Irina, let me hear this when in Nederland. Frankly, I've never been very interested in Dutch, thinking it would be quite boring due to its similarity to English; but after reading some of these conlang mails and prep'ing for my vacation there by reading my guidebook/the net, this language is becoming more and more intriguing to me. ;-) BTW, in Jpn, one could convey the same meaning by "(I) cannot believe (it)" _shinjirarenai_. This, however, seems to connote a little stronger meaning than the casual "no way" that I intend... like I find it difficult to believe, but not necessarily unbelievable. Matt33 __________________________________________________ Do You Yahoo!? Yahoo! GeoCities - quick and easy web site hosting, just $8.95/month.


Irina Rempt <irina@...>
laokou <laokou@...>