Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Small translation exercise

From:Carsten Becker <naranoieati@...>
Date:Saturday, November 5, 2005, 11:39
On Thu, 03 Nov 2005, 14:37 CET, taliesin wrote:

 > The fog comes
 > on little cat feet.
 > It sits looking
 > over harbor and city
 > on silent haunches
 > and then moves on.

Saháiyà runoyang
yilaeri 'civo parayena.
Nedraiyâng silvyam
eirarya maycong' nay aironea
rangamayéri aicaluy
nay epang mangaiyâng sayling.

 > The thing has great rhythm.

In how far does it?

  Original:

  -'-
  -'-'-
  '-'-
  '-'--'-
  -'-'

  (- unstressed, ' stressed)

Do you refer to the kinda additive structure of the rhythm?

  Translation:

  -'-'-'
  '-'-'-'-'-
  '-'-'
  -'-'--'-'-
  '--'-'-'
  '-'--'-'

I'm curious if it's possible to write sonnets in Ayeri. It
should work, except there is a problem with the end-rhyme.
It's just I've never been good at writing poems and my
conlang's lexicon is with only some 950 entries still quite
small.

On Thu, 03 Nov 2005, 15:24 CET, Mark J. Reed wrote:

 > Next you'll say that you didn't read any cummings, or
 > Dickinson, or Tennyson, or Wordsworth, or . . .

Not in 9 years of being taught English language and culture.
If the dots contain Shakespeare -- yes, we're currently
reading Macbeth and have dealt with two sonnets by him.

Yours,
Carsten

Reply

Ph.D. <phil@...>Where does everyone live?