Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   


From:D Tse <exponent@...>
Date:Monday, March 5, 2001, 8:35
> > > Dear anyone with knowledge of German, please help! > > > > Du wir können doch gute Freunde bleiben* > > hat sie zu mir gesagt, darauf hätte ich ihr am Liebsten > > eine Kugel durch den Kopf gejagt!!! > > My German's a little rusty, but I'm pretty sure the meaning is, > roughly: > > "Listen, we can still remain good friends," she said to me. > Thereupon I would have most liked to shoot a bullet through the > head. > > The first line is literally, "You, we can still remain good > friends", but I think the extra "you" is intended to get the > person's attention (kind of like "hey" or "listen" in English). > "Jagen" is literally "drive" or "hunt", but since the line speaks > of a bullet going through one's head, I'm sure the intended > meaning is "shoot". > > I can't tell from context whether the writer means he wants to > shoot a bullet through his own head, or his beloved's head. > > Matt. >
Perhaps if the writer is being rejected then the former would be more applicable...? Imperative


D Tse <exponent@...>