Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: CHAT: Being both theologically correct and properly modern

From:Muke Tever <alrivera@...>
Date:Friday, May 11, 2001, 18:55
From: <bjm10@...>
> Okay, found it online: > > http://stgeorge.ia.goarch.org/creed.htm
Is <enanthrthrpésanta> a typo?
> All Orthodox translations from the Greek that I've seen say "and was > incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary" from "kae sarkwthenta ek > Pnevmatos ayuu, kae Marias tees Parthenuu". > > Note that my transliterations are by ear, since there is no > transliteration method extant for Ecclesiastic Greek, and I refuse to use > the Erasmian nonsense.
Huh. I would probably write it like this: <kai sarkôthenta ek Pneumatos hagiou, kai Marias tês Parthenou>. But that'd just be transliteration (letter-for-letter equivalents). I would pronounce it something like this: [kE sarkoTEnta Ek pnEvmatos aG_ju kE marias tis parTEnu] (with all the accents in Latinate places, as I never _could_ remember to pronounce them properly). I thought all Erasmus had was a pronunciation scheme? *Muke!

Replies

Raymond Brown <ray.brown@...>barbarisms (was: CHAT: Being both theologically correct and properly modern)
<bjm10@...>