Re: poem -- Maybe some rain
From: | yl-ruil <yl-ruil@...> |
Date: | Monday, May 1, 2000, 8:59 |
From: Patrick Dunn wrote:
> Maybe some rain is pattering;
> Maybe the trees in the ravine are whispering
> Or it may be the maple leaves scattering
> In a gale at midnight.
The Kansu lexicon won't stand up to this, unfortunately. Here's an Aredos
version:
an anicuodí plúá tembétor
an derí tumbui sihianéntor
uel an pornoi taláe disfugéntor
uetromi sinocuoto.
Interlinear:
an anicuodí plúá tembétor
maybe some rain-nom-p falls-subj-3p-med
an derí tumbui sihianéntor
maybe trees-nom valley-loc whispers-subj-3p-med
uel an pornoi taláe disfugéntor
or maybe leaves-nom birch-gen scatter-subj-3p-med
uetromi sinocuoto.
gale-inst midnight-loc.
The maple does not exist in the Cendos subcontinent, so I substituted birch.
"An" governs the subjunctive.
Dan
------------------------------------------------------------------
I chirikleski kul chi perel duvar pe yek than
The droppings of the flying bird never fall twice on the same spot
------------------------------------------------------------------