Corrections was Re: Retranslation shortly
From: | Padraic Brown <agricola@...> |
Date: | Monday, February 18, 2002, 21:07 |
Am 18.02.02, Clint Jackson Baker yscrifef:
> Siyo kadlakayada! (Hey everybody!)
> Will have to send a slight revision of the interbeing
> translation--I misarranged my roots in "paper" and
> used a "hi" particle in the "with" form rather than
> the "and" form.
>
> Did all of you have to do this much correcting
> starting out?
This is a curious aspect of conlanging I've thought about off and
on. I've noticed that when writing something in Talarian, I have
to constantly check and recheck for grammar and often have to
look up words. When I don't have a word already, and can't build
on a preexisting word, I have to schlep through the IE root list,
the Hittite dictionary, etc. before comming up with a good word.
On the other hand, Kerno flows (sometimes like treacle, other
times like water) fairly smoothly. I only had to look in the
Grammar two or three times during this translation, didn't have
to look up more than one word in the lexicon (and when no word is
already there, I usually have no trouble knowing what the right
word is), made no glaring mistakes and still only took about 5
minutes to do it. Anyone else out there (who has more than one
active language) that finds one of them simple and the other more
difficult?
> Clint
Padraic.
--
Gwerez dah, chee gwaz vaz, ha leal.