R: Re: The Court poet in a Balcanic sounding romance conlang
|Date:||Saturday, January 13, 2001, 20:47|
> Eruanno none replying to Luca Mangiat:
> >>Take a look at what I've just done.
> >>Tell me what you think!
> >>Puetel e curta
> >>(cansuna e Branduardi espirîde de cansunli pruvensali)
> (snip VERY interesting verses)
> >Is there a chance you could put an interlinear translation in there?
> >Looks cool, but I don't know what it means...
> And a pronunciation guide! And a complete historical description :-)
> Among the few things I can figure out: apparently the definite article is
> suffixed, à la Romanian????
Yup. As for the historical description, I have some ideas.
Latina stressed _a_ in open syllables becomes _î_, perhaps pronounced /E/
(MARE > mîra)
pRomance: My lang:
-ANT / ENT -u