Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Conlanging as a personal thing

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Monday, March 10, 2003, 21:11
Mike Ellis wrote:

> Jan van Steenbergen wrote: > > >> What would "full" communicability be? > > > >Simple: if you can have reasonably long conversation by e-mail (or > telephone, > >for that matter) without having to create new words. I'm mean, if you
want
> to > >write: "I just received your letter and found it very interesting",
mende-mende mawupan añuriti, me yaciyon niya katrayi -- comes close, except the 2d clause means more literally "....it seemed/appeared very interesting to me" (and without looking, I'm not _totally_ sure katrayi means "interesting", maybe just trayi) and
> have to > >create five new words for that, than a language is clearly not ready for > >communication yet.
No :-)
> > Ah. I thought maybe you meant having the grammar necessary to communicate > any concepts *once you plug in any needed words*.
Well... maturo rum{open}-ka finduni 'please open the door' or {mouthpiece}-ni cicit caka{broken} 'the mouthpiece of the telephone got broken' is sort-of communication, but not exactly in the conlang. This was my problem the other day, trying to translate the UN proceedings (plus everyone spoke too fast....) I was always amused in Indonesia, when academics (especially!) loved to throw in English words. When I arrived at my school, there was a big "kursus upgrading" going on for Engl.-language students. (They also used the verb meng-upgrade, di-upgrade etc..) The upgrading group (and I) took a long-weekend trip to Bali-- we met with the local Tourism office for about an hour, with much tea and photographing (which made it official and paid for by the school). The rest of the time was spent on touristy junkets hither and yon. On the last morning, as our bus was pulling out of downtown Denpasar, the leader suddenly stopped it and called out, "Siapa mau shopping lagi?" (Who wants more shopping?), at which the bus emptied in a nano-second and we all went scurrying off for last-minute souvenirs. (There may not be an exact Indo. equivalent for "upgrade", but there certainly is for "shopping", though maybe "belanja" doesn't quite connote shopping in the Western sense.......?)

Reply

H. S. Teoh <hsteoh@...>