Re: Umlauts (was Re: Elves and Ill Bethisad)
From: | Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...> |
Date: | Thursday, October 30, 2003, 20:03 |
En réponse à Jan van Steenbergen :
>Haha, in Dutch that would be: "burgemeesteres". No, that definitely sounds
>as if she was involved in some kind of SM activity!
For me, "burgemeester" already involves SM activities :)) .
>That sounds véry peculiar to me. No, I'm afraid I disgree.
Then you didn't see all the job propositions I read having "secretaresse
(m/v)" in the description (and I've heard various men describing themselves
as "secretaresse" (and they weren't gay!)). For non-Dutch-speaking people,
(m/v) means "(man/vrouw)": (man/woman). It's a simple way to say that sex
is irrelevant in the job proposal. If "secretaresse" was really still only
feminine, such a formula wouldn't be used.
Christophe Grandsire.
http://rainbow.conlang.free.fr
You need a straight mind to invent a twisted conlang.