Re: TECH: Testing again, no new on-topic content (was Re: "Language Creation" in your conlang)
From: | Andreas Johansson <andjo@...> |
Date: | Monday, November 17, 2003, 7:32 |
Quoting "Mark J. Reed" <markjreed@...>:
> On Sun, Nov 16, 2003 at 08:19:03PM -0500, Mark J. Reed wrote:
> > So if a message is sent
> > in UTF-8 (like this one)
>
> Actually, that one went out in Latin-1, since I didn't have any Unicode
> characters in it; my mailer uses Latin-1 if it can get away with it
> (and ASCII if there aren't even any Latin-1 characters in the message).
>
> This message will go out as UTF-8, however, thanks to the inclusion
> of the following Cyrillic:
>
> Я не ÑÑмаÑÑдÑий; нÑ, воÑ!
>
> And now we'll throw in some plain ol' Latin-1 text, which will
> nevertheless be indecipherable if this message is treated as Latin-1:
>
> ¡No soy loco; mÃralo!
Interesting.
As the mail turns up in the webmail interface, the Cyrillic is gibberish sans
subtitles, and the Spanish is OK.
When I click on the "this message was sent in a different ..." thing, the
Cyrillic becomes readable, but the Spanish dies; _íra_ is replaced by a big
ugly box, and the turned exclamation mark becomes a question mark.
In the window I'm writing this reply, both are messed up. In particular, the
turned exclamation mark becomes capital a-circumflexed followed by a turned
exclamation mark ...
Andreas
PS _No soy loco_ would mean "I'm not crazy", yes? Does the Russian mean the
same? What's _míralo_?
Reply