Re: USAGE: Currencies and -s
From: | Markus Miekk-oja <torpet@...> |
Date: | Saturday, September 2, 2000, 10:28 |
>For me "mark" takes the plural "mark" in Swedish but "marks" in English...
Same applies for the Swedish in Finland. Who should know. Since
our currency is mark. Though, when referring to several coins, we (at least
locally)
refer to "markor". ("e e fem markor på hede borde, e di tiin?" "Nä ä na ar
markor hidä".
= "there are five marks on the table, are they yours? No, they're some other
marks those."
to mention a very bad example.)
But these are indeed two separate words, just that they refer to very much
the same thing.
Mark has some rather interesting properties when it comes to gender.
It is inflected somewhat as if it were a neutrum, though it is a utrum
reale, except for
when referring to the physical objects which are treated like utrum reale
completely.
If the neutrum article was used with it, we'd assume that it was a "märke"
that
was spoken about (sign, brand...) "Ett mark" indeed leads my mind to the
signs cut on the ears of sheep, in order to mark-up the owner.
Still, both of these mark (en mark & ett mark) have a fundamental meaning in
common.