Re: Romanization of Reduced Vowels
From: | Nik Taylor <fortytwo@...> |
Date: | Thursday, December 10, 1998, 12:37 |
Kristian Jensen wrote:
> What's better, phonemic or phonetic transcription?
I'd say it depends on the language. For instance, in Japanese, [P]
(bilabial fricative) is an allophone of /h/ before /m\/ (unrounded back
high vowel). Nevertheless, in the most common transliteration, one
writes <fu>, and not <hu> (which is fortunate, since recent borrowing
have begun to use [P] for [f] in other places), thus <fuji>, and not
<huji>. However, sometimes it's best to use a phonemic transcription.
For instance, in my conlang, /t/ is pronounced [tS] before /i/ and /j/,
however, it is always written <t>, this is especially good with the
gender-prefixes. Gender 1 (female-rational) uses the prefix t(i)-.
Before a non-glide consonant, it is ti- ([tSi]), before a glide or vowel
it is t-, thus [ta], [tu], [tSi], [tl], [tSj], and [p] (slight
complication: *tw, *dw, and *nw are impossible, they become p, b, and
m). To write it phonetically would require additional rules:
1. Chi- before non-glide consonants
2. T- before a, u, and l
3. P- replacing w.
4. Ch- before i and y
Whereas now one only needs to write
1. T(i)-
2. P- replacing w.
And allow the syllable rules to indicate when one needs the i.
Actually, the second rule isn't even necessary, since tw, dw, nw --> p,
b, m operates across the language, so that, for instance, words ending
in -u form their plural by changing u --> wi, so that -tu --> -pi.
So, in your particular lang, is it simpler to indicate the allophonic
variation or is it simpler to indicate the phonemic variation. This is,
of course, a subjective decision, but from your examples, I'd guess that
it's simpler to indicate the allophonic variation.
--
"We're not obsessed, we're focused!" - X-Philes' motto
http://members.tripod.com/~Nik_Taylor/X-Files
ICQ: 18656696
AOL: NikTailor