Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Swedish alphabet [was: Re: Spanish alphabet]

From:Carlos Thompson <carlos_thompson@...>
Date:Sunday, September 26, 1999, 4:23
Matt wrote:

> Swedish alphabetises "v" and "w" as different versions of the same lett=
er.
> This is not a problem when it comes to dictionaries, since so few Swedi=
sh
> words begin with "w" ("whiskey" is the only one I can think of), but it=
's
> damn disconcerting when you're trying to look up proper names in the ph=
one
> book, or in a library card catalogue.
Well, Swedish phone books are specially difficult (or was when I was ther= e) after names are ordered acording to some standard orthography while many people use custom orthographies. For example, there are many people called /lM:ndkvist/ (i guess this is a= s you pronounce it), but they spell it Lundkvist, Lundquist, Lundqwist, Lundkwist, Lundqvist. All of them are ordered as Lundkvist. Swedish used to have <w> and <qu>, and many times they were confused with <v> and <kv>, after some orthographic reform they decided to standarize i= n favour of <v> and <kv>. King Wasa became Vasa, but the trend of kn=E4keb= r=F6d reminded Wasa, and some people decided they wouldn't change the spelling = of their names or some decided to reconstruct the spelling in weird forms (l= ike <qw>). Then I understand of <w> alphabetized as <v> as no different in the conce= pt of the letter. For a Swedish monoglot (if someone exist) they are only t= wo ways of writing the same letter. <q> reminded as its own, but there are = no native word using <q>. German borrowings with <w> have an easy way of getting Swedish dictionari= es. English borrowings will be accomodated in the same place. But something I've noticed is that German borrowings with <=FC> /y/, are alphabetized a= s <y> /y/. -- Carlos Th