Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Latin help

From:Adam Walker <carrajena@...>
Date:Monday, September 3, 2007, 21:46
--- R A Brown <ray@...> wrote:

> > 'is' for 'he' is less common than 'ille', for > instance..., > > That's because if the subject is obvious or needs no > emphasis, then it's > simply expressed by the verb ending. If a pronoun > subject is expressed, > then we'd expect something a little more emphatic > than _is_, e.g. _ille_ > or _ipse_. So, although it could indeed be correct > Latin, I am a little > suspicious about 'is'. > --------------------------------------------
That's more or less what I suspected -- that it isn't especially great Latin, but you're saying that *is* acceptable. Actually, I had forgotten about _is_ being used as a pronoun. I suspect the choice was made for matters of rythm. It sentence quoted is the last line of a translation of "I've Been Working on the Railroad." It doesn't match the last line as I learned it, but liberties are taken with such things. Adam Ed ñavisud in junu suñu pera nun regrediri ad ul Erodu, regrediruns ad il sustrus provinchi peu'l via aurra. Machu 2:12

Replies

ROGER MILLS <rfmilly@...>
R A Brown <ray@...>