Re: Latin help
From: | Adam Walker <carrajena@...> |
Date: | Monday, September 3, 2007, 21:46 |
--- R A Brown <ray@...> wrote:
> > 'is' for 'he' is less common than 'ille', for
> instance...,
>
> That's because if the subject is obvious or needs no
> emphasis, then it's
> simply expressed by the verb ending. If a pronoun
> subject is expressed,
> then we'd expect something a little more emphatic
> than _is_, e.g. _ille_
> or _ipse_. So, although it could indeed be correct
> Latin, I am a little
> suspicious about 'is'.
> --------------------------------------------
That's more or less what I suspected -- that it isn't
especially great Latin, but you're saying that *is*
acceptable. Actually, I had forgotten about _is_
being used as a pronoun. I suspect the choice was
made for matters of rythm. It sentence quoted is the
last line of a translation of "I've Been Working on
the Railroad." It doesn't match the last line as I
learned it, but liberties are taken with such things.
Adam
Ed ñavisud in junu suñu pera nun regrediri ad ul Erodu, regrediruns ad il
sustrus provinchi peu'l via aurra.
Machu 2:12
Replies