Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Cases and Prepositions (amongst others)

From:John Cowan <jcowan@...>
Date:Monday, June 19, 2000, 17:19
Raymond Brown wrote:
> > At 10:23 am -0400 16/6/00, John Cowan wrote: > ..... > >I think that "here" (and "there" and "where") have both adverbial and > >pronominal functions, without regard to which came from what. The > >parallelism between "here" and NPs seems too strong to ignore: > > > > "It came from there." > > "From where?" > > "From the Black Lagoon!" > > "Ça est venu de là." > "D'où?" > "De la Lagune Noire!" > > Does that make là and où substantives?
I disclaim knowledge of French grammar: after all, it was I who wanted to know when you can say /ZdetEst/ and when you must say /ZladetEst/. :-) I was talking only about the English word "here" and its relatives.
> Indeed - English seems to me very much like Chinese in this respect; words > can migrate fairly easily from one category to another.
Indeed, more so: Chinese does have a fairly sharp noun/verb distinction.
> And the question was: Who saying "here" was _originally_ an adverb? OK - > if it was originally a pronoun, where is the counter-evidence?
I think it is clear from cross-linguistic evidence that "here" etc. were and are adverbs, but I think it is fair to say that they have substantive use in English, unlike most English adverbs. -- Schlingt dreifach einen Kreis um dies! || John Cowan <jcowan@...> Schliesst euer Aug vor heiliger Schau, || http://www.reutershealth.com Denn er genoss vom Honig-Tau, || http://www.ccil.org/~cowan Und trank die Milch vom Paradies. -- Coleridge (tr. Politzer)