Re: Intergermansk
From: | René Uittenbogaard <ruittenb@...> |
Date: | Thursday, January 27, 2005, 0:38 |
Ray Brown wrote:
>
> On Tuesday, January 25, 2005, at 09:04 , Pascal A. Kramm wrote:
>
>> Well, Danish has still more, and Norwegian about as much. I took a
>> look at
>> it already (not too easy finding stuff on it), and it seems like a
>> Dutch dialect to me, with a few grammatical differences...
>
> Um - hope we haven't got any Afrikaaner members of the list. I do
> not think they would agree about its being a "Dutch dialect" :)
>
> I know the distinction between dialect & language is not precisely
> defined. There are, for example, some people who maintain that
> Swedish, Norwegian & Danish are not really different languages -
> merely dialects of 'Continental Scandinavian'. IMO the differences
> between Dutch & Afrikaans are greater than those between the
> continental Scandinavian languages.
Dutch and Afrikaans are largely mutually intelligible, but I'd say they
are further apart than dialects, because of (1) the near-lack of
inflections in Afrikaans, and (2) its much further evolved spelling
(e.g. loss of many intervocalic fricatives).
The pronunciation is also quite different: if I hear them correctly,
vowels in Afrikaans are generally more diphthongal, less rounded, and
more central. I guess that therefore it's easier for Dutch people to
read Afrikaans than to understand spoken Afrikaans.
Also there are many "false friends" between Dutch and Afrikaans.
And if a word occurs in both languages, it often happens that the
Afrikaans word is a formal word, while the same word in Dutch can have
the same meaning, but be informal or even slang.
Ray Brown wrote:
>
> I have a copy of the opening of the Pater Noster in the 1902 version:
> Vio fadr hu bi in hevn,
> holirn bi dauo nam,
> dauo reik kom,
> dauo vil bi dun an erd,
> as it bi in hevn.
Nice! :) It tastes a bit antique to me (which is a good thing) (hmm,
maybe because of 'bi' which also exists in Middle-Dutch).
Greetings,
René