Re: A question and introduction
From: | Herman Miller <hmiller@...> |
Date: | Wednesday, June 12, 2002, 3:40 |
On Mon, 10 Jun 2002 22:53:55 EDT, Mischa! Rosado <Firenymph08@...>
wrote:
>Hey everyone. I'm new to this, in a way, I've been reading your emails for a
>while but haven't said anything yet. My name is Mischa, and I'm creating a
>language. But now I need some help! =) How would one go about translating
>names into their language? I can figure pretty much everything else out for
>myself, but this is giving me grief. Thanks
>
>Mischa!
Names in Tirelat are borrowed pretty much the way they sound, but the
interesting thing is that Tirelat nouns belong to one of six genders. So
borrowed names need to be assigned an appropriate gender. And it isn't
often obvious which gender should be assigned to a name. If the name has a
meaning, a Tirelat word with an equivalent meaning can be used as the
source of the gender. In most cases, it's pretty much arbitrary which
gender is used for a name.
Take the name "Smith". Although "smith" has an obvious meaning, I don't
have a Tirelat word for it yet, so I'll illustrate an alternate
gender-assignment strategy: alluding to "Smith the horse", a character from
the Ultima games. "Horse" is in the A gender, so "a Smilh" is the Tirelat
for "Smith" ("lh" being the closest equivalent to English "th", and it's
pronounced like the Welsh "ll").
--
languages of Azir------> ---<http://www.io.com/~hmiller/lang/index.html>---
hmiller (Herman Miller) "If all Printers were determin'd not to print any
@io.com email password: thing till they were sure it would offend no body,
\ "Subject: teamouse" / there would be very little printed." -Ben Franklin