Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: A question and introduction

From:Jeff Jones <jeffsjones@...>
Date:Sunday, June 16, 2002, 8:54
On Sat, 15 Jun 2002 22:39:27 -0400, Roger Mills <romilly@...> wrote:

>>>From: Rune Haugseng <haugrune@...> >>> >>>My conlang Kemata marks negation on nouns (and pronouns), and makes a >>>distinction between these two: >>> >>>Gadbuvaire raidone. >>>gat-bu-0.v.ai.re raido-ne >>>see-Ps-S.1p.M.Neg house-NISg >>>I don't see a house. >>> >>>Gadbuvai raidohune. >>>gat-bu-0.v.ai raido-hune >>>see-Ps-S.1p.M house-NISgNeg >>>I see no house (but something else). >>> >>>In the first case, the negation is marked on the subject, while in the >>>second it is marked on the object. >>> >This is somewhat similar to Indonesian, with two negatives _tidak_ for >verbs, adj., sentences; and _bukan_ for nouns and pronouns, most often in >statements like "X is not (a) Y"-- > >1a. saya tidak melihat gadis itu "I didn't see that girl" >1b. saya tidak melihat gadis-gadis "I didn't see (any) girls" >2a. Pak Sihombing bukan dokter "Mr. S. is not a doctor" >2b. Ia pendeta, bukan guru "he is a priest, not a teacher" >2c. Siapa tahu menjawab? Bukan saya. "Who knows the answer? Not me." > >You can't use bukan in 1a/b without changing the meaning; you can't use >tidak in 2a/b/c at all. (though possible 2c...saya tidak tahu "I don't >know (it)" ) > >1a.i saya melihat bukan gadis itu, tapi gadis lain (probably better saya >melihat gadis lain, bukan gadis itu) I didn't see that girl, but (rather) >another one ~ I saw another girl, not that one.
Interesting that _bukan_ precedes the noun gadis "girl" even though it's _itu_ being negated. Unless I've seriously misconstrued your examples. 'Yemls uses the prefix {YO} for both kinds of negations, but must be applied to the specific word being negated. (more precisely YO is always applied to the head of the "predicate" begin negated) i: Vid-f d YOTqB. "I saw those things that weren't trees." i: YOVid-f d TqB. "I didn't see the tree". (but may have walked into it) HlA: MOM YOjOn. "Helga is the mother of someone who isn't John." HlA: YOMOM jOn. "Helga isn't John's mother." (she could be somebody else's mother or possibly not anyone's mother)
>1a.ii bukan gadis itu (yang) saya lihat "It wasn't that girl that I saw" >(implied: but someone else) >1a.iii gadis itu, bukan yang saya lihat "That girl isn't the one I saw" > >It gets more complicated, and is very difficult for a westerner to >remember the proper usage.
Really? So far no more difficult than German.
>Even more difficult is the use in writing of both "tidaklah..."and >"bukanlah..." which are fronted, and produce sort-of cleft sentences, "It >isn't that...., It is not the case that...". It's one bit of Indonesian >grammar that did not find its way into Kash.......
Well you didn't intend Kash to be an alien relex of formal Indonesian, did you? Jeff J.