Japanese orthography (was: Korean politeness levels ( wasRe: Tonal Languages taken to extremes))
|Date:||Wednesday, October 3, 2001, 23:50|
> > ("funiki" in Japanese)
> Minor thing, but I think you should transliterate this
> as "fun'iki" -- otherwise, it seems like "fu+ni+ki"
> and not "fu+n+i+ki".
Duly noted. I didn't study Japanese via romanization, so this consideration
didn't even occur to me (meanwhile, the editor in me cringes when the
Chinese city of Xi1an1 is written Xian, and not Xi'an; go figure).