Re: CHAT: Phonemic status of English interdentals
From: | Tim May <butsuri@...> |
Date: | Thursday, October 10, 2002, 17:31 |
John Cowan writes:
> Stephen Mulraney scripsit:
>
> I can hardly imagine saying anything but [fEl@] (did you really mean [r&]
> there?) in any but the most formal contexts. "Fellow traveler" is
> [fElou tr&v@l@r`] because it is a formal political expression, but
> "Are any of the fellows here yet?" would be [fEl@z].
Surely the pronunciation in "fellow traveller" is more due to its
being used as an adjective than the formality of the phrase? I agree
with you as to the pronunciation as a noun, although I'd be unlikely
to use the word at all. But "fellow athletes" or "fellow faculty
members" would still be pronounced [fElou], wouldn't they?
Reply