Re: Comparatives (Difficult?!)
|From:||Jeff Rollin <jeff.rollin@...>|
|Date:||Wednesday, June 13, 2007, 20:54|
In the last episode, (On Wednesday 27 Sivan 5767 19:50:12), Carsten Becker
> Thanks for your.PL input so far!
> Matahaniya ang caeruleancentaur <caeruleancentaur@...>:
> >> Philip Newton <philip.newton@...> wrote:
> >> Or if "mettre" is the correct verb, perhaps "Il a mis
> >> cinq jours plus long qu'il fallait mettre" (it has put
> >> five days more long that-it required to.put).
> > I consulted a friend who teaches French. She is of the
> > opinion
> > that "prendre" is the correct verb in the expression and
> > that "mettre" is definitely incorrect. She bases this on
> > the expression "prendre temps," to take time.
> I also thought it was "prendre temps" at first, but then I looked it up
> in my French dictionary, which says:
> | DAUERN /ˈdɑ͡ʊɐn/ vi 1 (andauern) durer | 2 (Zeit benötigen)
> | "Es dauerte lange, bis er den Weg gefunden hatte." Il a
> | mis longtemps à trouver le chemin -> das dauert und
> | dauert! (fam) que c'est long!
> So I thought it's "mettre temps" for reasons incomprehensible.
> PS (Semi-OT): It's my 20th con-birthday today! I was born on Ihaloy 20,
Many happy conreturns!
"Please understand that there are small
European principalities devoted to debating
Tcl vs. Perl as a tourist attraction."
-- Cameron Laird