Re: Comparatives (Difficult?!)
From: | Henrik Theiling <theiling@...> |
Date: | Thursday, June 7, 2007, 1:48 |
Hi!
Douglas Koller writes:
> From: Carsten Becker <carbeck@...>
>...
> > German does it this way:
>
> > Es hat fünf Tage länger gedauert als es hätte dauern sollen.
> > It has five days longer endured as it had endured should.
>
> Not a native speaker, but why not:
>
> ...als es dauern sollen hätte.?
The German verb phrase is a bit more complicated: the auxiliaries
'sein', 'haben' and 'werden' come first in an SOV clause if they are
the head verb and if there are at least three verbs. (Hmm, I hope
this is really the condition triggering the shift...)
Another strange thing in verb phrases is that sometimes the perfect
participle is replaced by the infinitive in longer verb phrases. I
don't know the exact trigger for this, though.
1: ... daß Du gehst.
... that you go.
1
2: ... daß Du gehen darfst.
... that you go are-allowed-to.
2 1
3a: ... daß Du gegangen sein darfst. <-- regular order
... that you gone be are-allowed-to
3 2 1
3b: ... daß Du wirst gehen dürfen. <-- shifted order
... that you will go be-allowed-to.
1 3 2
3c: ... daß Du hast gehen dürfen. <-- not *gedurft
... that you have go been-allowed-to. (part > inf)
1 3 2
HTH
**Henrik