Re: Liking German
From: | David Peterson <digitalscream@...> |
Date: | Sunday, September 30, 2001, 20:11 |
Yes, this was sent to you only because you have the wrong settings. It
was dicussed not to long ago how to change them; I myself don't know.
In a message dated 9/30/01 12:55:03 PM, cinga@gmx.net writes:
<< Also, all
of the above rules can be broken in lyrical language. >>
As they can in English.
<<> "Ich sehe ins Kino den Hund." (My German is very basic.) as opposed to
the
> normal
> "Ich sehe den Hund ins Kino."?
"I see the dog into the cinema?">>
Yeah, I have only a year of high school German. What I meant was "I see
a dog IN the cinema" not "into". Should that have been "im"?
But you don't even need literary language to change the order of English;
just some extra morphology:
I saw a dog in the cinema.
It was in the cinema I saw a dog.
It was a dog I saw in the cinema.
In the cinema it was a dog I saw. (There'd h ave to be a strange
situation to make this plausible.)
<<Ich gab dem Hund gestern einen Knochen.>>
I was unaware that this was the normal word order... I would have e
xpected "gestern" to come first, as you listed in your number four example of
emphasized sentences.
<<Einen Knochen gab ich gestern dem Hund.
Dem Hund gab ich gestern einen Knochen.>>
See, these two would be acceptable in English with some added
morphology...
It was a bone I gave to the dog yesterday. (or yesterday to the dog)
It was to the dog I gave a bone yesterday.
So, wait... Was I wrong or right or neither? If I was proving that
English word order is just as free, then yes, I think. If I was trying to
prove that German word order is less so, probably not, huh?
-David
Replies