Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Poijpohloneny

From:Henrik Theiling <theiling@...>
Date:Sunday, June 8, 2003, 0:49
Hi!

"M. Astrand" <ysimiss@...> writes:
> >From: Henrik Theiling <theiling@...>
...
> >Well, I wanted to know whether that is the case in Finnish, too, > >because I had the impression that in German, it's a bit different. > > Your argument appears to be that in German, _sein_ in sentences like this > may be replaced by _scheinen_, where the same can't be done in English with > _be_ and _seem_. But doesn't this just mean that _seem_ and _scheinen_ have > slightly different syntactic structures rather than that there is some difference > between _be_ and _sein_?
Hmm. Possibly. I'm a bit confused now, actually.
>... > >Indications for b) would be that other copulas work, like 'bleiben' in > >German. But not all copulas need to work. 'become' = 'werden' in > >German does not work there, although it *is* a copula. > > How is _bleiben_ a copula? To me it seems to be a full verb of location more > clearly than _sein_.
Hmm, it also works with other copula usages: Der Tisch bleibt rot. Der Mann bleibt S