Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: "Each Other"

From:Roger Mills <romilly@...>
Date:Thursday, January 22, 2004, 5:06
Nik Taylor wrote:

> "Mark J. Reed" wrote: > > > > On Wed, Jan 21, 2004 at 09:03:36PM -0500, Rob Haden wrote: > > > Hey, > > > > > > How do different languages (natural and artificial) handle the English > > > expression "each other"? It seems to me that it's very idiomatic. > > > > Spanish (and presumably the other Romance languages) use the reflexive > > pronoun for this, so "they see each other" is literally rendered as > > "they see themselves"; the combination reflexive + plural is understood > > to mean "each sees the other" rather than "each sees him/herself". > > I've always wondered, how do you specify the reflexive meaning if > needed? How would you describe a situation where, say, a group of > people each, individually, look in a mirror? >
I suspect "se vieron" is ambiguous and would depend on context.. It could be clarified to-- "se vieron los unos a los otros" for "each other" or perhaps with a plural subject "Juan y María se vieron ayer", conversely "cada uno se vió [en el espejo]" i.e each one saw him/herself [in the mirror].