Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: And Now... Arabic Rokbeigalmki Transliteration

From:Steg Belsky <draqonfayir@...>
Date:Friday, December 7, 2001, 19:34
On Fri, 7 Dec 2001 12:06:56 -0500 Vasiliy Chernov <bc_@...> writes:
> I just meant that like (most of) the other Semitic scripts, Arabic > hates > doubling letters, and especially potential "matres lectionis" like > alif. It > seems to me that double alif is forbidden in Arabic (must be > substituted > with "madda", in which ligature one of the two alifs normally stands > for the glottal stop). > On the other hand, I wanted to remind of one more diacritic - "alif > maqsura" or superscript alif which is used for [a:] in words like > _alla:h_ > 'God' and _ha:Da:_ 'this'. > With 4 options for superscript diacritics (zero, fatHa, damma and > superscript alif) and 2 options for subscript ones (zero and kasra), > you > already have 8 combinations without "matres lectionis"... and if > you > add some less traditional lower diacritic (e. g., "lower damma"), > even 12 > (one of them "zero+zero"). Then "waw", "alif" and "ya" will supply > you with the slots for long vowels and diphthongs.
- So you think that i should double-up on the vowel letters? Like have a vowel that is represented by fatHa-kasra, or kasra-damma, etc.? I had originally thought of that back the first time i considered making an Arabic transliteration scheme for Rokbeigalmki, but thought that it would probably be unnatural like that... -Stephen (Steg) "time flies, time dies." ~ _rent_ -Stephen (Steg)