Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Gray/Grey, conscripts, 'conlang', etc.

From:Muke Tever <alrivera@...>
Date:Tuesday, January 25, 2000, 3:37
Aidan Grey <arachnis@...> sez:
> Barry Garcia wrote: > > > > Well, in the states, 'grey', and 'gray' are interchangeable. I never
> > which one to use, so i use them both in hopes no one will say anything
> > I've seen people in the US with "Gray" as their last name, and others
> > "Grey" as their last name. > > For what it's worth, we're both bibliophiles and fairly well educated
> like to think), and we chose the -e- spelling because it seemed a little
> educated. So there's some of those connatative meanings...
'Grey' has _mystique_. (Erm, amelioration?) Interesting things, foreign things, and expensive things are grey. Drab things, average things, and the color between black and white are gray. (That's probably just my usage, though lately I've taken up a nasty habit of writing 'graey' or even 'græy'.) Raymond Brown <ray.brown@...> sez:
> But I was thinking of the personal name. While we happily form
> and 'Chomskyite' (with different implications), we do not readily form > adjectives like 'Noamian', 'Noamic' or whatever from his personal name.
I have used (and generally do use) 'Mukaic' for 'Muke.' My "real" first name has an English adjective already; "Angel" > "Angelic". (rrrgh..) B Elliott Walker <umwalk05@...> sez:
> Subject: Re: new names (was: Re: Bopomofo and pinyin) > > the spelling 'pyjamas' is exotic? why? it's pretty standard around where i > live... i think warm wooly things, not lions and tigers, in this case.
Usual for US I believe is 'pajamas'... Barry Garcia <Barry_Garcia@...> sez:
> Subject: Literacy in conscripts? > > I was writing some things out in the Saalangal script (to be officially > named), and i got to wondering, for those of you who have constructed > scripts to go with your languages, how literate are you in writing that > script?
The 'Magellan' conscript I have been writing in for several years [!] though I hadn't had any conlangs for them. (I had a conculture for it, but only recently did I realize they wouldn't be speaking English, at least not anymore, and got working on stuff... so now the conculture has a lang which in their culture was a conlang, just for daftness.) [_Then_ I realized that some of them wouldn't have been using that script either, and cheated a bit in making their conscript 'Bering'[1] by reverse-engineering it from the other.] I can write the first one as easily as I can English; the second one I have to think about to write (doing the reverse-engineerings every time in my head...). I'm not sure how good I am at reading them though. I tend to write tons of stuff down (ideas, school notes etc) and never really read it again. :\ Other people (real ones) can usually manage to read Magellanic, and learn it somewhat quickly, if they know the letters are based on our lower-case alphabet. If they _don't_ know it, they tend not to try to decipher it, and make weird remarks like "is that _Hebrew_?"[2] [1] I have another nasty habit, and it has to do with naming scripts... [2] There's TTFs, tho not of very good quality, somewhere on my website. And Rosta <a.rosta@...> sez:
> > > Subject: Let's Make a Celtic Conlang > > > From: Duke Keenan ( > > Is _conlang_ now a recognized term for 'conlang' beyond this list?
When I talk about my conlangs, I use the word 'conlang'. (This usually elicits a 'huh?' and then I explain, usually going into the 'like an auxlang'--using 'auxlang', explaining it, giving examples they'd know about--'only not necessarily for that reason'.) I'm also known to use 'conculture'. (I would probably use 'natlang' as well if the situation ever arose...) Matt Pearson <jmpearson@...> sez:
> (I learned Swedish in Uppsala.)
This is irrelevant, but that's the coolest sentence I've heard all day. In Kaðuhhan (borrowing 'Uppsala' directly, and 'Sweden') it'd be something like: ðuhan-caððy di-Suiddensy ruk-tan-terella-tasty upsalla-sa-hai. Language.acc gen.Sweden 1sg.perf.Learn.vb.past 'Language of Sweden, I learned at Uppsala.' ({y} is /@/, {c} is /S/, {t} is /ts/, doubled letters end syllables with stress accent) Long & drawn-out, ain't it? Or am I just too used to English? It's all Entish to me... Later Kaðuhhan, which doesn't exist yet, would be more like 'duncaddu disuiddncasui ruhtantrelltast psallshai' (where {sh} is not /S/, and {t} is /t/...} *Muke! -- "I am not a linguist, I just play one on TV" AIM: MukeTurtle FM: Muke ICQ: 1936556