Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Pronouncing "Boreanesia" (was: Kristian's name)

From:Carlos Thompson <carlos_thompson@...>
Date:Tuesday, October 31, 2000, 11:57
Barry wrote:


> Crikey. My bad. Roger has the pronunciation right for me as well. > Oh, and probably have the wrong r in mine (American r...... > whatever the symbol is for it, /R/, no?)
In Kirsh /R/ is r flavored schwa, that vowel in "center" /sEntR/. In X-SAMPA, american rotic schwa is represented as /@`/, a schwa with a retroflex diacritic, which I had also seen as /r=/ (syllabic r). In SAMPA /R/ represents the voiced uvular fricative (French <r>). About non-syllabic /r/, I guess American <r> is some kind of retroflex approximant /r\`/ in X-SAMPA. SAMPA (not X-SAMPA) uses /r/ for diferent sounds: British Enlgish <r>, Spanish flapped <r>, Italian trilled <r> or almost anything the original language writes as <r>, but the official definition would be voiced alveolar trill. (it means Spanish <rr>, not <r>) The rule of tumb: everytime you transcribe something like /r/ or /R/, tell what it means. Corollary: when ever you language has any coronal flap, trill or approximant, but only one such a sound, use /r/ and tell what exactly it means. -- Carlos Th