Re: Pronouncing "Boreanesia" (was: Kristian's name)
From: | Roger Mills <romilly@...> |
Date: | Wednesday, November 1, 2000, 5:47 |
Carlos Thompson wrote:
>About non-syllabic /r/, I guess American <r> is some kind of retroflex
>approximant /r\`/ in X-SAMPA.>
Well, I need to hunt up my phonetics textbook, and re-check the web page
too. But IIRC, the IPA symbol for American non-syllabic /r/ is and
upside-down and backward "r".
>SAMPA (not X-SAMPA) uses /r/ for diferent sounds: British Enlgish <r>,
>Spanish flapped <r>, Italian trilled <r> or almost anything the
>original language writes as <r>, but the official definition would be
>voiced alveolar trill. (it means Spanish <rr>, not <r>)>
Again IIRC, IPA [r] is the flap; the trill requires a diacritic (tilde????)
But as I've discovered here, the IPA has undergone some changes since I
learned it.
>The rule of tumb: everytime you transcribe something like /r/ or /R/,
>tell what it means.
>Corollary: when ever you language has any coronal flap, trill or
>approximant, but only one such a sound, use /r/ and tell what exactly
>it means.
Guilty as charged...... You are absolutely correct.