Re: conlang t-shirt
From: | Dan Sulani <dnsulani@...> |
Date: | Monday, October 25, 1999, 5:23 |
This is a multi-part message in MIME format.
------=_NextPart_000_000C_01BF1EB9.CF5E25A0
Content-Type: text/plain;
charset="iso-8859-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Just for the record, my proposal for the Hebrew version of
"Your Language Goes Here" has undergone a revision.
Yesterday, I asked the grammar teacher at the school where
I was working about a minor point of vowelling in the phrase
I've mentioned here. She (to put it mildly) objected to my
version and suggested something else. I suppose that a
native speaker who is a grammar teacher trumps two
native speakers who are only high school students (my kids).
So just to let everyone know, instead of /kan sfatxa/
(=3D here [is] your-language), I am now proposing:
/kan timtsa et hasafa ba ata medaber/
(=3D here you-will-find direct-object-marker the-language in-it
you are-speaking ) or "here you will find the language you speak".
Dan Sulani
--------------------------------------------------------------------
likehsna rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a.
A word is an awesome thing.
------=_NextPart_000_000C_01BF1EB9.CF5E25A0
Content-Type: text/html;
charset="iso-8859-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD W3 HTML//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META content=3Dtext/html;charset=3Diso-8859-8 =
http-equiv=3DContent-Type>
<META content=3D'"MSHTML 4.72.3110.7"' name=3DGENERATOR>
</HEAD>
<BODY bgColor=3D#ffffff>
<DIV><FONT color=3D#000000 size=3D2> <FONT =
color=3D#000000>Just for=20
the record, my proposal for the Hebrew version of</FONT></FONT></DIV>
<DIV><FONT color=3D#000000 size=3D2><FONT =
color=3D#000000></FONT></FONT><FONT=20
size=3D2>"Your Language Goes Here" has undergone a=20
revision.</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>Yesterday, I asked the grammar teacher at the school =
where</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>I was working about a minor point of vowelling in =
the=20
phrase</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>I've mentioned here. She (to put it mildly) objected =
to=20
my</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>version and suggested something else. I suppose that =
a</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>native speaker who is a grammar teacher trumps=20
two</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>native speakers who are only high school students =
(my=20
kids).</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>So just to let everyone know, instead of /kan=20
sfatxa/</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>(=3D here [is] your-language), I am now =
proposing:</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=3D2>/kan timtsa et hasafa ba ata medaber/</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2>(=3D here you-will-find direct-object-marker =
the-language=20
in-it</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2> you are-speaking ) or =
"here you=20
will find the language you speak".</FONT></DIV>
<DIV><FONT size=3D2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT size=3D2>Dan Sulani</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=3D#000000=20
size=3D2>----------------------------------------------------------------=
----<BR>likehsna=20
rtem zuv tikuhnuh auag inuvuz vaka'a.</FONT></DIV>
<DIV><FONT color=3D#000000 size=3D2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT color=3D#000000 size=3D2>A word is an awesome=20
thing.</FONT></DIV></BODY></HTML>
------=_NextPart_000_000C_01BF1EB9.CF5E25A0--