From: "Andrew Nowicki" <andrew@...>
> MT> "Religious" as a root seems ... rather less strictly
> MT> useful than, 'god', say, or 'sacred/holy', especially
> MT> as belief in god(s) and the holding of things as
> MT> sacred is probably more central than religiousness...
>
> I define religion as "religious organization."
> It sounds better than "god organization."
But you'd not be saying "god organization", you'd be saying "onate" :x)
> A few more examples:
> god = ynapo = "noun religious parent"
Hmm, that sounds more like "godfather"/"godmother"...
> miracle, magic = ynacu = "noun religious technology"
That's awfully... vague. Especially for "miracle".
"Miracle" should be more like "ysonaci" = "noun good religious manipulation".
and "Magic" would probably be better as "ynanine" = "noun religious secret
science".
> schism = ynamy = "noun religious separation"
>
> Calling bishop "god manager" sounds strange to me.
> Schism is very hard to define using "god" root word.
But "schism" isn't limited to religious contexts, though.
> My definition of angel does not sound right.
> Someone suggested "god messenger." I do not have
> "messenger" root word, but I could call him
> "communication expert" instead.
You appear to have a paucity of applicable roots here, but you could try
"ynabepy" = "noun religious atmospheric person"?
*Muke!
--
http://www.frath.net/