Re: CHAT: This or that that.
|From:||Lars Finsen <lars.finsen@...>|
|Date:||Friday, February 16, 2007, 3:17|
Benct Philip Jonsson wrote:
> >> I also tend to pick up whatever pronunciation those
> >> around me use, and not only in English, which can be kind
> >> of embarrassing at times, actually.
> > My feeling is that I cannot exactly go about *educating*
> > those people.
> Did I say you should? I think you misunderstood me totally.
Oh sorry, I didn't mean to imply that you said that at all. I just
wanted to say what I felt, no intention of any disagreement.
> I only said that if you first use one accent when you meet
> people, then suddenly or gradually start aping their accent
> it's embarrassing for me. I do this when I go to different
> German-speaking parts too, or even in Denmark and Norway!
> It's not *their* accent which is embarrassing, but *my*
> failure to maintain the integrity of my own accent(s) in
> different languages.
I feel a little different from you here. I was brought up by a well-
meaning mother who stripped me of much of the local accent. Luckily I
couldn't avoid picking up some of it from friends and relatives, but
for many years my language has been frightfully mixed up with Bokmål,
without much integrity at all. Neither do I have any integrity with
my school English as opposed to the *real* english of the Englishmen
I meet. My language is kind of an empty shell without much flavour to
it. Which is part of the reason why I so easily pick up flavours from
elsewhere I guess.
Luckily it caused me to wake up a little when I moved to Sunnfjord 5
years ago. Here the dialect has a pretty strong flavour, too strong
even for comprehension sometimes. And so different and yet so alike
to my southeastern one that I don't pick it up just right away. Early
on I fancied learning it, but more recently I have reflected the
local pride of my neighbours in an attempt to restore some of the
integrity of my own speech instead. There are elements that I know
well because I grew up with them, but that I have never used, like
the masc.def.pl in -ane or the participles in -andes for example. It
takes some getting used to. Maybe I will become a whole person some
Another thing that's struck me in the process in fact is the amount
of features that we have in common after all and that are alien to
Bokmål. I think there is no escape from the conclusion that Bokmål is
nothing but Danish with a Norwegian accent and thus rather inadequate
as a writing system for Norwegian.