Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: some proverbs

From:Sally Caves <scaves@...>
Date:Sunday, April 9, 2000, 6:35
Matt Pearson wrote:

> OK, I'll come clean. I had an ulterior motive for asking you guys > to guess what it means, which is that I'm having a hard time > articulating the meaning concisely. The basic idea is "Everyone > has their own unique talent", but there are overtones of "Different > strokes for different folks", as well as "Make the best of what you > have", and a dash of "The fox knows many things...". Does anybody > have any idea what I'm trying to get at? Is there any English > equivalent which would nicely sum up the Tokana proverb? > > Matt.
"One man's meat is another man's poison"? Oh shoot. You gave it away. I was going to "guess" that it meant "different strokes for different folks," but now who will believe me? <G> I was also wondering, though, if the proverb went a little deeper than that... I mean, after all, you have a potential drama here: the owl sees, the rabbit runs. I also thought it referred to the inescapable laws of brutal nature and the predator/prey relationship. I love it! Can I borrow it for Teonaht? pretty please? To orto epan, to harod nillarod. It even rhymes! For owl eyes, for rabbit legs meaning: if one chases, the other runs. Sally ============================================================ SALLY CAVES scaves@frontiernet.net http://www.frontiernet.net/~scaves (bragpage) http://www.frontiernet.net/~scaves/teonaht.html (T. homepage) http://www.frontiernet.net/~scaves/contents.html (all else) ===================================================================== Niffodyr tweluenrem lis teuim an. "The gods have retractible claws." from _The Gospel of Bastet_ ============================================================