Re: (in)perfective imperatives (was: past tense imperative)
|From:||Vladimir Vysotsky <trivee@...>|
|Date:||Thursday, April 21, 2005, 6:16|
Isaac Penzev wrote:
> I'm not a specialist in Russian, I'm merely a native speaker. So the
> distribution of perfective and imperfective imperative is a bit vague for
> me. Maybe I need to consult a good RuSL grammar book.
> Anyway, "marry me" is indeed in IA: _vykhodi za menya zamuzh_ (the verb is
> _vykhodi_ from INF _vykhodit'_). But "give me a loan of etc." would surely
> demand PA: _zaymi mne million_ (from _zanyat'_).
Yitzik, sorry for nitpicking, but
a) as for imperfective vs perfective, "vyjdi za menia" (P) and "vykhodi
za menia" (I) sound almost exactly the same to me, the perfective being
a bit more formal. Google confirms this: it finds 20000 "vyjdi" vs 30000
"vykhodi". Here are my examples of unequivocal choice between
imperfective and perfective for the same verb:
vyjdi von! / *vykhodi von! "get out of here!"
*vyjdi po odnomu! / vykhodi po odnomu! "exit one at a time!"
b) as a native speaker, you should be ashamed of "zajmi mne" :), which
is vernacular and not proper literary Russian; the correct usage is
"odolzhi" or "daj vzajmy".