Re: Tyl Sjok in Korean script
From: | Philip Newton <philip.newton@...> |
Date: | Thursday, February 10, 2005, 11:54 |
On Thu, 10 Feb 2005 12:17:36 +0100, Henrik Theiling <theiling@...> wrote:
> Sanghyeon Seo <sanxiyn@...> writes:
> >...
> > For
> > example, "strange" is a monosyllable but we write it as
> > \354\212\244\355\212\270\353\240\210\354\235\270\354\247\200.
>
> Errm, I cannot read Unicode, sorry. The list server often breaks
> UTF-8, too. I cannot judge whether it broke this, but my newsreader
> is still unable to show me Unicode, sorry.
Worked fine for me; I'd blame your email reader.
It was "seu.teu.re.in.ji", to use an ad-hoc romanisation.
> > We don't use that even for transcribing foreign languages. But I can
> > understand that you need to differentiate g/k and x... Official
> > Hangeul transcription of German uses ....
>
> Cannot read those either, unfortunately.
..."heu" for ach-laut, and "hi" for ich-laut.
> > I'd use ? and vowel separately for [j]+vowels,
(That "?" is the vowel "i": vertical line)
Cheers,
--
Philip Newton <philip.newton@...>
Watch the Reply-To!