|From:||Douglas Koller <laokou@...>|
|Date:||Saturday, August 4, 2007, 19:40|
From: R A Brown <ray@...>> Douglas Koller wrote:
> > From: Lars Finsen <lars.finsen@...>
> >>There is at least fanfreluche,
> > Thanks Lars, part of the puzzle solved.
> Yes, thanks, Lars - interesting article; and it's prompted some
> interesting research :)
[Interesting stuff snipped]
> Interesting - not only it's history but also the range of meanings the
> various incarnations of this word which seems to be have been
> essentially part of the colloquial rather than literary language.
"Bubble" and "speck of dust glistening in the sunlight" is not that big of a reach.
> Nid rhy hen neb i ddysgu.
> There's none too old to learn.
Chinese: huo2 dao4 lao3, xue2 dao4 lao3
"live to old age, learn to old age"