----- Original Message -----
From: "Jan van Steenbergen" <ijzeren_jan@...>
To: <CONLANG@...>
Sent: Wednesday, May 14, 2003 2:25 PM
Subject: Re: Lukashenka (jara: Country names still needed)
> --- Andreas Johansson skrzypszy:
>
> > I've always had a certain fondness for German transliterations of
Russian,
> > with all those sch's and tsch's and schtsch's ... heptagraphs rule!
> >
> > In Sweden, you'd see Tschaikowski as "Tjajkovskij". But my fave
suedesque
> > transliteration got to be "Sjukoff" - I leave it as an exercise to
figure
> > what name that is.
>
> Well, I don't know anything about Swedish transcription, but it must be
> marshall Zhukov you are referring to.
>
> Russian: Z^ukov
> English: Zhukov
> German: Shukow
> Dutch: Zjoekov
> French: Joukoff (!)
>
> Jan
>
Looks like English and Dutch got closest to the actual pronunciation.