Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Distinct conjunctions for subordinate clauses in different case relations to main clause

From:Kit La Touche <kit@...>
Date:Thursday, February 2, 2006, 20:23
On Feb 2, 2006, at 1:34 PM, Henrik Theiling wrote:
> Jim Henry <jimhenry1973@...> writes: >> ... >> Do any natlangs y'all know of have a similar distinction in their >> subordinate-clause conjunctions? Can you think of other case-role >> distinctions that might be made in clausal conjunctions? > > Maybe Japanese? I don't know it good enough, though.
There are two main ways to make subordinate clauses in Japanese: there's the quotative marker, *to*, as in: anzen da to omou safe COP QUOT feel "I feel that it's safe." And then there's making a relative clause headed by *no*, a pronominal: inu ga sakana wo taberu no suki da dog SUBJ fish OBJ eat PRO like COP "I like when the dog eats fish." (Weird examples, just what i could come up with off the top of my head.) I don't think that either of these are quite relevant, if I understood the original poster correctly. But I could be wrong.
> I perceive 'that' not as marking case on clauses, but as transforming > a clause into a noun phrase. Put this way, the clausal noun phrase is > still unmarked for case, yes, and the difference is only maybe one of > view. IIRC, Japanese then adds case markers after the conjunction.
From the point of view of the formalism I adhere to, this use of "that" is as a complementizer, heading a complementizer phrase which can act as a complement to a verb phrase. Case isn't assigned to the C.P. at all, though there can be some side effects on case in the subordinate clause; if you're familiar with X-bar theory broadly, but not this particular issue, a google for exceptional case marking might turn some things up.
> **Henrik > -- Relay 13 is running: > http://www.conlang.info/relay/relay13.html
Kit La T