Re: ConLand names in translation
From: | Padraic Brown <pbrown@...> |
Date: | Tuesday, April 4, 2000, 4:38 |
On Mon, 3 Apr 2000, Eric Christopherson wrote:
>>It's ASCII for "g with dot over". Like in Gaelic. It was chosen
>>as the best way to represent the letter. Solutions like -cg were
>>discussed as possibilities (borrowed from OE), and they well have
>>seen use *there* in the past; but were ultimately rejected.
>
>I thought dotted g in Gaelic was lenited g, /G/.
>
Different sound same character.
The only piece of _handwritten_ Brithenig I have is
the Christmas/Hogswatch card that Andrew sent me. It
is very clearly a dot, and not some other diacritic.
Lenited g in Brithenig, I think is 0, because it
disappears!
Padraic.