Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: The English/French counting system (WAS: number systems from conlangs)

From:Christophe Grandsire <christophe.grandsire@...>
Date:Tuesday, September 16, 2003, 13:04
En réponse à Carsten Becker :


>Many thanks. Did I mention I have never learnt Latin? I think I didn't. Now >you know. Having threee topics on the same subject is a little bit >difficult, it's up to the line break in the header of the original message. >Sorry. I'm writing to the topic I started yesterday now. For you English >speakers
Just for the record: I am *not* an English speaker! English is only my L2. I am French in both blood and nationality. And French *never* had units before the tens.
> it took a while to get used to the tens after the ones, but IIRC >you had that in English as well, it's just some 125 years ago or so. Vice >versa, it was difficult for me to get used to English "half past x" meaning >"half after x" not "half to x". I didn't know that you can say "half x" in >Britain as well.
It took me a while in English to get used to the idea of telling minutes before hours. In French we tell first hours, then minutes. For instance: - half past one: une heure et demie (meaning "one hour and (one) half (hour)") - a quarter past one: une heure et quart (meaning "one hour and (one) quarter (of hour)") - a quarter to one: une heure moins le quart (meaning "one hour minus the quarter (of hour)") - ten to one: une heure moins dix (meaning "one hour minus ten (minutes)") I find this system of adding and substracting minutes *after* the hours much clearer than the English way. Christophe Grandsire. http://rainbow.conlang.free.fr You need a straight mind to invent a twisted conlang.