Re: Bi-objective Prepositions & betweeness.
From: | M. Astrand <ysimiss@...> |
Date: | Saturday, January 3, 2004, 16:59 |
>Date: Fri, 2 Jan 2004 09:35:41 -0600
>From: Caleb Hines <cph9fa@...>
>Subject: Bi-objective Prepositions & betweeness.
>
>> Like a flower
>> Born again
>> Each morning
>> Between the sky
>> And the sea
>> Oh my country!
>
[snip]
>
>I'm not sure how to translate "between+X+and+Y" though, because I only want
>one main noun per word. For the moment, I'm using "below+X, above+Y" but
>this isn't universally applicable (*"below a rock, above a hard place"?).
>What I'll probably do is repeat the conjunction twice: "between+X,
>between+Y".
>
>Anyone have any insights on this technique, know a better way to do it,
or
>know of other prepositions that behave like this ('amongst' would probably
>be one). Also, are there any natlangs that might have a funny way to
>express 'between-ness'.
As I wanted my Mamqian translation below to have one word on each line (and
also as I don't yet have word for 'between'), I used the adessive case on
both words.
You could say, for example, "next to X and next to Y", if that suits you
better. But perhaps that only works when X and Y are relatively close to
each other - a boat between two shores of a sea isn't necessarily "next to"
either shore.
--
But, the poem:
Musildar
qonjdör
ayouhñoai
ifääeta
iurwunta -
Aii, durwummfar!
"Like a flower
regrows
on all mornings
by the sky
and by the sea -
Oh my land!"
(_Aii_ here creates a slightly sorrowful feel - "oh my poor land!". I doubt
it was meaning in the original, but I like how it sounds...
Also, _durwumm_ from _durwa_ 'to see' and _umm_ 'ground, land' means actually
a smaller region... literally, and originally, it means the amount of land
one can see from one place without moving.
ñ = n-tilde, ä = a-dots, ö = o-dots)
>
>Thanks,
>~Caleb
_______________________________________________________________________
Parhaat hakupalvelut yhdessä osoitteessa: http://www.eniro.fi/
Suomalaisten yritysten tuotteet ja palvelut: http://yritykset.eniro.fi/
Reply