Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Inherently Reflexive Verbs (was: mental masturbation)

From:Boudewijn Rempt <bsarempt@...>
Date:Wednesday, June 2, 1999, 21:28
(I fear that this will be more concultury than conlangy, and I promise
that if it deviates even more from the straight & narrow linguistics, I
will take it off the list...)

On Wed, 2 Jun 1999, Sally Caves wrote:

> > Curiously, I've been doing some research on the topic of medieval > masturbation in order to comment on Old English Riddle 12 (with a woman > who is putatively masturbating in front of the fire). There doesn't > seem to have been a word for "masturbate" in medieval Latin. I don't > about classical Latin... Ray or somebody else can inform me, but Payer > writes in _Sex and the Penitentials_ that the concept was expressed > by a reflexive phrase like _ipsa coitum habet_ (has sex with herself) > or > _propriis membris se ipsum violaverit_ ("has violated himself with his > own members"). I can't believe this is true... the Penitentials would > of course express it with a circumlocution, but weren't there vulgar > terms in Latin? I think _masturbari_ is a late addition and coinage, > but I'm away from the OED. >
In the case of Classical Latin, I can only cite Adams (1982), and not begin a classicist, I don't know how reliable he is. I'd be rather surprised if from frico, sollicito, tango, tracto, contrecto, truso, trudo, tero, haero, deglubo, glubo, rado, manus fututrix and molo none had survived the fall of the empire... Besides, _masturbari_ is attested in Martial 9, 41: ...Omnia perdiderant, si masturbatus uterque... (Not bad for a copy of Martial from 1853 - it's not bowdlerized, as I feared when I bought it.) I'm also reminded of that charming miniature in the Hours of Duc de Berry, where the peasants are warming their nobility by the fire.
> > And what would the Charyans say that the lovers were doing in Lamay- > nerinmen? We would call it mutual masturbation (at least that's how > *I* interpreted the Denden poem, which is why I entitled it _Lreen_ > ("Fingers") in my interpretation. >
Well, even in translation I wouldn't call it masturbation - being Dutch I'd say 'handwerk', which perhaps can best be translated by 'manipulation' :-). Of course, as far as the Charyans concerned, that is just part and parcel of _yavai_, which covers the entire spectrum of 'loving' (with physical attraction - love between parents and children is _avan_) to 'having sex together'. You can exert yourself in _yavai_ without having to actually _qenan_. On the other hand, _qenan_ without _yavai_ is unheard of. So what the lovers where doing was _yavain_, 'loving' - if the rabbit were actually chased into its lair, there would have been _qenan_, but that's really just a term for one of the many actions in the repertoire of a good _qaivan_. (I've just been informed that this is probably a cultural/linguistic issue: I tend to think of masturbation as a solitary act, and as soon as lovers touch each other, it's no longer masturbation. In this respect I think Denden is very much a calque of the way I think myself.) Boudewijn Rempt | http://www.xs4all.nl/~bsarempt