Theiling Online    Sitemap    Conlang Mailing List HQ   

Re: Spanish and Italian _r_ and _rr_ -- for my Romlang #3

From:John Quijada <jq_ithkuil@...>
Date:Thursday, December 14, 2006, 3:24
Benct Philip Jonsson wrote:
I know that Spanish and Italian /4/ and /r/ contrast only between vowels;
elsewhere the single spelling _r_ represents both phonenes, distributed
according to rule. I *seem* to remember that the rule is [r] before vowels
and [4] after vowels, but I'm not sure, especially not about what applies
word-finally. Also I don't know whether the same rules apply in both languages.
> >And what about Catalan, Provençal and Portuguese? I think that in the
first two only /r/ has become /R/ while /4/ remains, and IIRC the same is the case in some dialects of Portuguese. How is the actual case with this, and again what is the distribution? _________________________________________________ Grrr! Wrote a big long answer for you, Benct, only to have it erase itself when I posted it. Let’s try again: I speak Spanish, Italian and Portuguese, have spent my whole life hearing Spanish almost daily (I live in California and watch Spanish-language television about twice weekly), have spent a cumulative total of about ten weeks in Italy, have spent three weeks in Portugal (the southern half), lived for about two years in a San Francisco Bay Area neighborhood containing a large number of Brazilians who spoke the Carioca dialect, and worked with two Brazilians who spoke the Paulista dialect. So based on that, my observations about Spanish, Italian, and Portuguese /4/ and /r/ are as follows: Spanish: Word-initial _r_ is always /r/, pronounced [r]. _r_ is also /r/ after /n/ and, in some dialects, after /l/. After all other consonants, it is /4/. In word-final position, it is /4/ in normal speech, but /r/ in emphatic or hyper-enunciated speech. Italian is the same as for Spanish except I’m uncertain about the /r/ pronunciation after /n/ and /l/, and in word-final position (not common other than “per” and elided infinitives like “far niente”) it is /4/, not /r/. Portuguese: distribution same as Spanish. Actual pronunciation of the phonemes depends on the dialect: In Lisbon-area Continental Portuguese, /4/ is [4] while /r/ is in free variation between [r] and [R], often in the same speaker. I’ve yet to discern a predictable pattern to the variation, even in the recordings of fado singers I collect. In Carioca dialect /4/ is [4] and /r/ is [h] in normal speech, but voiceless uvular [X] in emphatic or hyper-enunciated speech. In Paulista dialect, /4/ is [r] but /r/ seems to be [h] for some speakers and [r] for others; when emphatic or hyper-enunciated, Paulistas pronounce /r/ as [r], not [X]. I don’t speak much Catalan (although I read it passably), but the three times I’ve been in Barcelona, I’ve never heard any Catalan pronounce /r/ uvularly, only as [r]. --John Quijada

Reply

Benct Philip Jonsson <conlang@...>