Re: Subject: Allnoun langs (was: Telona on the web at last)
From: | Jonathan Knibb <j_knibb@...> |
Date: | Friday, April 25, 2003, 16:00 |
Stone Gordonssen wrote:
>>>
The latter. I should have added that the "i" suffix carries a sense
that said object is animated by some other relevant outside object.
"dapi" would be a stone animated by someone or something. "dapa" would
be an active stone (i.e. self animated, at least to the
speaker's/writer's perspective.) Hence
- He drops the stone into the water.
- up dapir shuta
- /water-receptive stone-animate-ready hand-his-active/
but
- The stone drops into the water.
- up dapa
- /water-receptive stone-active/
<<<
Very elegant! IIRC, you said that 'i' also gave an intrinsically
animate word inanimate meaning - so is 'shari' a homicide and 'shara'
a suicide? :) (No, I suppose they would just be *considered* as
inanimate/deanimated ... so perhaps 'shari' could be a person
undergoing some involuntary action?)
>>>
[wrt metonyms] I'm curious to know what you'd pick for "love".
<<<
Good question :) ... but in what context? It would have to be a
sentence which Telona couldn't translate using a word meaning,
in effect, 'lover', and they don't come up very often.
Hmmm ... 'Love makes the world go round.' perhaps? No, 'love' in this
sentence would be [lover -nve]. '-nve' is a suffix which indicates -
well, it's difficult to explain in general terms, but in this case it
means 'lover *insofar as* he/she is loving', rather than bare [lover]
which would be merely '*while* loving'. The translation could be
paraphrased as 'Lovers, insofar as they love, make the world go
round.'
>>>
I'm eager to hear more about Telona as you progress.
<<<
Watch out for updates of the PDF on my (very humble!) website. I've
already updated it since I first put it up (latest draft is 21.4.03).
The (still forthcoming) section on specific lexical categories might
interest you.
Jonathan.
[reply to jonathan underscore knibb at hotmail dot com]
--
'O dear white children casual as birds,
Playing among the ruined languages...'
Auden/Britten, 'Hymn to St. Cecilia'